2024中考语文试题汇编
《阿房宫赋》的翻译讲解和鉴赏
-------------------------------------------------------------------------------
翻译:鹳雀楼主   讲解:鹳雀楼主
鉴赏:鹳雀楼主   录入:鹳雀楼主
杜牧(803-852年),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,名相杜佑之孙,少有才名,素怀大志,曾注曹操所定《孙子兵法》十三篇。然而由于他为人刚直,不逢迎权贵,仕途并不得意。历任监察御史、史馆修撰、中书舍人,世称“杜舍人”。其文学创作有多方面的成就,诗、赋、古文都足以名家,尤长七绝,人称“小杜”,与李商隐齐名,并称“小李杜”。有《樊川文集》。
《阿房宫赋》杜牧借古讽今的一代名篇,它想象丰富,手法多样,叙事言情,极有妙致;在以秦骄奢亡国的历史教训、警告时人的同时,表现出一代正直文人匡世济时之心。在简笔与繁笔结合,描写、抒情和议论的综合使用等方面需要我们认真地体会学习。 
本翻译讲解鉴赏中的“原文”使用人民教育出版社2002年3月版之原文,个别句读若有改动,必有说辞见于“讲解”文字中。 
第一段 第二段 第三段 第四段 相关阅读 
第一段:
原文:六王毕。四海一。蜀山兀。阿房出。
翻译:六国覆灭(了)。天下统一(了)。蜀地的山林伐光(了)。阿房宫建成(了)。
讲解:“毕”“一”“兀”“出”都是动词。人教版原文标点为“六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。”这里将前三个逗号全部换为句号,意在通过延长句间停顿以加强语势。翻译时,每个句子末尾加上一个“了”字,其意义与此相同。

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top