2024中考语文试题汇编

约4810字。

  文言文古今异义复习备考专项讲练
  山东 魏元国
  【考点解读】
  古汉语词汇中有些词今天仍然使用,但意义已经发生了变化,诸如词义的扩大、缩小和转移,这类词叫做古今异义词。中考文言文阅读理解题中,“古今异义词”是常见的题点。它们的数量较多,同学们容易按照现代汉语的词义去理解,因此,在做文言文试题时,要特别注意这类词在句子中的具体含义。
  1.词义扩大:这类词在文言文的意义比较狭小,后来意义有了发展,应用范围比原来广泛了,这种现象叫做词义扩大。其特点是:今义大于古义,古义又包含在今义之中。例如:“江”、“河”二字在古代专指长江、黄河,现在是河流的统称;“中国”在古代代指中原地区,现在指全中国。
  2.词义缩小:文言文中有些词随着时代的变化词义逐渐变得狭小了。例如:“妻子”在古代指妻子和儿女,现在指丈夫的配偶。
  3.词义转移:文言文中有些词随着历史的发展由原来表示的对象,转移为表示另一种现象,这叫词义的转移。例如:“走”在古代是跑的意思,现在指步行;“涕”在古代指眼泪,现在是鼻涕的意思。
  【类题解析】
  1.(2009年江苏省苏州市卷)下面句中加点词的古今意义相同的一项是(     )
  A.今齐地方千里(《邹忌讽齐王纳谏》)
  B.由是感激,遂许先帝以驱驰(《出师表》)
  C.可以一战(《曹刿论战》)
  D.然后知生于忧患,而死于安乐也(《生于忧患,死于安乐》)
  分析:A项中的“地方”古义是“土地方圆”,今义是指某一区域,部位;B项中的“感激”古义是“感动”,今义是“感谢”; C项中的“可以”古义是“可以凭借”,今义是“表示可能或能够”; D 项中的“忧患”,古今意义都是“忧愁祸患”,故选D。
  2.(2009年黑龙江省省哈尔滨市卷)把下列句子翻译成现代汉语。
  藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
  分析:句中的“藉”、“固”、“十六七”古今意义不同。“藉” 古义是“即使”,今义是“垫在下面的东西”;“固”古义是“本来”, 今义是“巩固”;“ 十六七”古义是“占十分之六七”; 今义是表示数量“十六七个”。句意为:即使能够免于斩刑,那么因守边而死掉的本来也会达到十分之六七。
  3.(2009年福建省福州市卷)下面对句中画线部分的翻译,有错误的一项是(     )。
  A.曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?……”
  翻译:我每天多次地反省自己。

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top