《论语》集释(七)<br>
微子篇第十八<br>
【原文】<br>
微子(1)去之,箕子(2)为之奴,比干(3)谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”<br>
【注释】<br>
(1)微子:殷纣王的同母兄长,见纣王无道,劝他不听,遂离开纣王。<br>
(2)箕子:箕,音jī。殷纣王的叔父。他去劝纣王,见王不听,便披发装疯,被降为奴隶。<br>
(3)比干:殷纣王的叔父,屡次强谏,激怒纣王而被杀。<br>
【译文】<br>
微子离开了纣王,箕子做了他的奴隶,比干被杀死了。孔子说:“这是殷朝的三位仁人啊!”<br>
<br>
【原文】<br>
柳下惠为士师(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”<br>
【注释】<br>
(1)士师:典狱官,掌管刑狱。<br>
(2)黜:罢免不用。<br>
【译文】<br>
柳下惠当典狱官,三次被罢免。有人说:“你不可以离开鲁国吗?”柳下惠说:“按正道事奉君主,到哪里不会被多次罢官呢?如果不按正道事奉君主,为什么一定要离开本国呢?”<br>
<br>
【原文】<br>
齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。<br>
【译文】<br>
齐景公讲到对待孔子的礼节时说:“像鲁君对待季氏那样,我做不到,我用介于季氏孟氏之间的待遇对待他。”又说:“我老了,不能用了。”孔子离开了齐国。<br>
<br>
【原文】<br>
齐人归(1)女乐,季桓子(2)受之,三日不朝。孔子行。<br>
【注释】<br>
(1)归:同馈,赠送。<br>
(2)季桓子:鲁国宰相季孙斯。<br>