约8300字,含译文、背景、作者、相关常识、课文评析、学法指导等,实用性较强。
五人墓碑记
搜集整理:重庆市忠县拔山中学校 叶在华
一.译文:
五 人 者,盖当蓼洲周公之被逮 ,激于义 而死焉 者也。至于今, 郡之贤士大夫
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士
请于 当道,即除 魏阉 废祠之址以 葬之;且 立石 于 其墓之门,以旌 其
大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,
所为。 呜呼,亦 盛 矣哉!
来表彰他们的事迹。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
者:表停顿,盖:发语词,无义。当:在……时候。蓼洲周公:周顺昌,号蓼洲,明木吴县(现在江苏省苏州市)人。 明熹宗时,任吏部员外郎,因为得罪宦官魏忠贤,被捕,死在狱里。激于义:被正义所激励。于,介词,被。而:结果连词。焉:兼词.相当于“于之”(“之”代周公被捕一事)。郡之贤士大夫:郡,指苏州府,古为吴郡。贤士大夫,与应社有关系的—上层人物。 当道:执掌政权的人。这里指应天府巡抚和苏州知府,,除:治,整理, 魏阉(yān)废祠(cí):魏忠贤当权时,各地无耻的官吏给他建立生祠(给活人修的祠堂);魏忠贤死后,这些生祠就废了。阉,指太监。旌(jīng):表扬、,所为:指事迹:盛:盛大。矣哉:句末语气词叠用、表赞叹。
夫五人之死,去今之 墓而葬 焉,其为时止十有一月耳。夫 十有一月之中,凡富贵 之
这五人的死,距离现在建墓安葬在这里,时间不过十一个月罢了。在(这)十一个月当中,大凡富贵人
子,慷 慨 得志 之徒,其 疾病而死,死而湮没不足 道者,亦已众矣; 况草野之无闻者欤?
家的子弟,意气豪放,志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的,也太多了;何况乡间的
独 五 人 之 曒曒,何 也?
没有声名的人呢?惟独(这)五个人声名光明显耀,为什么呢?
夫:句首发语词,无义。去:距离。墓:引司作动词,修墓。焉:兼词,相 当干“于此”,在这里。其:代前文。为时:花费的时间,经历的时间。止:通“只”。有:通“又”,表余数时用。凡:所有,一切,;子:与“徒”为对文,同义!、“徒”指同一类别的人。慷慨得志:情绪高昂,实现了自己的志愿。其:复指前边的两种人。疾病:名词作动词,患上疾病。湮没(Y6n m6):埋没。已:表示程度(多少,:栗浅)的副词。草野:与“朝廷”或“官府”相对,指民间。闻:声名,声誉、欤:句末疑问语气词。独:副词,只有,,曒曒(jiǎo jiǎo):光明显耀的样子。何也:用反问的{吾气表示赞美、
予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之 行 为士 先 者,为之声
我还记得周公被逮捕,是在丁卯年三月十五日 我们社里那些道德品行可以作为读书人表率的人,替