2024中考语文试题汇编
  包括教案和学案,约23200字。第一课时
  教学目标:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法
  教学重难点:
  1、 让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧
  2、 在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足
  一、课前一练,翻译下面一段文字。
  虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《礼记》
  翻译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,然后才能进一步加强学识修养。因此说:敎和学是互相促进的啊。
  二、了解有关文言文翻译的常识
  1、标准
  简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。
  2、原则——直译为主,意译为辅。  
  “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文
  二、了解有关文言文翻译的常识
  1、标准
  简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。
  2、原则——直译为主,意译为辅。  
  “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。
  3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
  ①对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
  [例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?
  ②换――替换。
  [例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
  “卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。
  对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如: 
  ①齐师伐我。 
  这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。 
  ②吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。 
  这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。 
  ③留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
  [例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。
  ④删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。如: 
  [例1]夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)
  [例2]战于长久,公将鼓之。(《曹刿论战》)――长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词)
  例3、师道之不传也久矣。 
  这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译
  ⑤补――补充。古书中的省略现象比较

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top