约6770个字。
醉翁亭记
欧阳修
环(环绕)滁皆(都是)山也(句末语气词,表判断)。其(代词,指滁州)西南诸(各个)峰,林(树林)壑(山谷)尤(尤其,特别)美(秀丽),望之(舒缓语气,无意义)蔚然(草木茂盛的样子)而深秀(幽深秀丽)者,琅琊也。山(名词作状语,在山上)行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于(从)两峰之间者,酿泉也。峰回(回环,曲折环绕)路转,有亭翼然(像鸟儿张开翅膀一样。)临(靠近)于(在)泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名(命名) 之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(就)醉,而年又最高,故自号(取别号)曰(叫做)醉翁也。醉翁之意(意趣,情趣) 不在酒,在乎(于)山水之间也。山水之乐(欣赏山水的乐趣) ,得(领会)之心而寓(寄托)之酒也。
若夫日出而林霏(雾气) 开(消散),云归(回,这里指散开的云又回聚到山上来)而岩穴(山谷)暝(昏暗),晦(阴暗)明变化者,山间之朝暮也。野芳(花)发(开放)而幽香,佳木(好看的树木)秀(繁盛)而繁(浓阴) 阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者(背负着东西的人)歌于(在)途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(指老人)
提携(指小孩),往来而不绝者,滁人游也。临(在……旁)溪而渔(捕鱼),溪深而鱼肥,酿(酿造)泉为酒,泉香而酒洌(清澈) ,山肴(荤菜)野蔌(菜蔬) ,杂然(交错的样子)而前陈(摆放) 者,太守宴也。宴酣(尽兴地喝酒) 之乐,非丝非竹(指音乐),射者中,弈(下棋)
者胜,觥(用犀牛角做的酒杯)筹交错(交互错杂),起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜(脸色苍老) 白发,颓然(指醉醺醺的样子)乎其间者,太守醉也。
已而(过了一会儿,不久) 夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(遮盖) ,鸣声上下(指高处和低处的树林) ,游人去(离开)而禽鸟乐(欢乐)也。然而(但是)禽鸟之山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐(形容词的意动用法,以……为乐)其乐(名词,乐趣)也。醉能同其乐,醒能述(记述)以(用)文(文章) 者,太守也。太守谓(为,是)谁?庐陵欧阳修也。
1、文学常识:
①欧阳修,(1007—1072),字永叔,号醉翁,又号六一居士,谥号“文忠”,北宋文学家,史学家,“唐宋八大家”之一。本文选自《欧阳文忠公集》。
②题解:欧阳修被贬为滁州太守后,心情郁闷,他经常去滁州西南的琅耶山饮酒抒怀,并与山寺内的住持智仙和尚结为莫逆之交。智仙为方便好友游访,便在半山腰修建了一座亭子,供欧阳修休息、饮酒。欧阳修用自己的别号“醉翁”为这座亭子命名。后来,便写了《醉翁亭记》。
2、重点字词注音:
环滁(chú) 琅琊(láng yá) 林壑(hè)辄醉(zhé) 林霏(fēi)
阴翳(yì)伛偻(yǔ lǚ) 酒冽(liè) 山肴(yáo)野蔌(sù) 觥筹(gōng)
4、重点句子翻译。
(1)山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
译:沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两座山峰中间飞淌下来,这就是酿泉。
(2)峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
译:山势回环,路也跟着转弯,有一个亭子四角翘起,象鸟儿张开翅膀一样,高踞在酿泉上面,这就是醉翁亭。(临,靠近)。
(3)醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。译:醉翁的情趣不在于喝酒上,而在乎山水之间啊。
(4)山水之乐,得之心而寓之酒也。译:欣赏山水的乐趣,领会于心并寄托于酒。
欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务