2024中考语文试题汇编
共4996字,本教案对文言翻译的原则、标准、方式、方法做了比较系统、详尽而深入的讲解,例子尽量用教材里已出现过的语句,对提高学生对文言翻译的把握从而提高实际的翻译能力很有帮助,实际效果很明显。
文言文翻译教案
广东潮阳实验学校    陈星颐

教学目标:了解并掌握文言文翻译的要求和技巧,即“二标准六方法”; 形成初步的文言文翻译能力。
教学重点:以“二标准六方法”的理解和运用为重点,通过较多的例子让学生体会翻译的要领。
教学难点:翻译的操作
教学安排:一教时
教学过程:
一、导入:高考文言文翻译题近几年采用主观题形式,考查点也同样是“理解并翻译文中句子”。从试题来看,它虽然侧重于语言形式的考查,但同时也涉及到内容,因而是一种带有综合性的考查手段,这对考生的要求自然也就比以客观题形式更高。
二、分析错例,提出翻译的原则
(一)读下面的文言句子,给老师的翻译找错误
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 
晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 
②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。 
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 
③以相如功大,拜为上卿。 
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。  
④师道之不传也久矣。 
从师学习的风尚也已经很久不流传了。 
⑤甚矣,汝之不惠。
太严重了,你的不聪明。 
解析: 
(1)不需翻译的强行翻译。
(2)以今义当古义,且无中生有。
(3)该译的词没有译出来。
(4)该删除的词语仍然保留。 
(5)译句不符合现代汉语语法规则。
前面,我们复习了文言实词和文言句式,知道古今异义的翻译、偏义复词的翻译、词类活用的翻译、文言句式(特殊句式、固定句式)的翻译都是需要特别注意而往往成为考试命题的给分点的。
(二)小结明确:得分点设置
    ①一词多义:实词、虚词
②古今异义
③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)
④语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)
⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)
⑥固定结构: 附例
表询问:如……何  奈……何  若……何  谁……者
表反问、商榷、猜度:得无……乎  不亦……乎  无乃……乎  况……乎  
何以……为  何……之有
    表比较、选择:……孰与……  ……孰若……  与其……孰若(岂若)
    “所”字结构:有所(以)  无所(以)  何所  所以
    “者”字结构:形容词+者  动词+者  动宾词组+者  数词+者
知道了这些文言知识点易被设为翻译得分点,那么文言的翻译是不是只需掌握这些就能翻译好呢?文言文的翻译有没有一个比较明确的标准,又是遵循怎样的标准的呢?
(三)明确句子翻译的原则:
1.严复:信、达、雅
从纯理论的角度讲,把信、达、雅并列起来作为翻译标准是具有逻辑缺陷的,因为这似乎意味着:原文不达,也可以故意使之‘达’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。那么,这样和‘信’字,岂不自相矛盾?”③

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top