约2140字。
《孙权劝学》教学实录
湖南省东安县芦洪市中学席华军
(课前准备:将全班学生划分成若干个小组,指导阅读《三国演义》并查找有关资料)
师:(板书“刮目相看”)大家知道“刮目相看”这个成语的意思吗?
生1:擦亮眼睛看。
生2:用新的眼光看待。
师:很好,大家都知道这个成语的意思,那么大家知道这一成语的出处吗?
生:不知道。
师:那我们今天就一起来学习《孙权劝学》,了解这个成语的来由吧!(板书:孙权劝学)先请大家默读课文,根据课文的注释通译全文,组内互相讨论课文内容,划出有疑问的地方。
(生默读,后组内讨论课文内容,释疑)
师:这篇古文比较简单,同学们应该能轻松地理解,现请一位同学试试能不能用自己的话来通译这篇课文。
(生跃跃欲试,但没人敢举手)
师:对不对并不是最主要的,重要的是能把自己想说的说出来,理解对了可以供同学们学习,错了出可以避免下次出现同样的错误啊!把自己的风采展现给同学们,来吧!
(生情绪高涨起来,很多同学微笑着举起手来)
生:我来试试,不对的地方请大家指出改正,我是这么理解的:开始的时候,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙推辞以军中事务多。孙权说:“我难道想让你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗!但是应当粗略地阅读,了解历史。你说你事务多,哪里像我呢?我经常读书,自认为很有好处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙谈论,大惊道:“你现在才干和谋略,不再是吴下的阿蒙!”吕蒙得意的说道:“士别三日,就应该重新用新的眼光看待,老兄你知道这事怎这么么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与他结为朋友就走了。
(下面马上有同学举起手)
师:这位同学翻译的基本符合原文的意思,这可看了他仔细的读过课文,但好像还有些同学还有不同的看法,让我们听听他们的声音。
生1:我认为在“孰若孤”的“孰”字作“谁”来解更好,这句就是“谁像我呢”或“谁有我事务多呢”,这样更贴近整句话的意思。
生2:我赞同他的意见,我有点疑问:在《〈论语〉十则》中“三人行,必有我师焉”里的“三”作“多、几”解表虚指,而“士别三日”中的“三”是实指还是虚指呢?
生3:我认为是虚指,就是“分别了一段时间”,而不是分别了三天。
师:对,文言文中“三”一般是虚指,可译成“几,多,屡次”等。
生4:我听他翻译时把“蒙辞以军中多务”译得比较生硬,我认为应是“吕蒙用军中事务来推辞(孙权的劝学)。