2024中考语文试题汇编
浅述外来语的直接借用及其对中学语文教学的影响<br>
215626    江苏省张家港市沙洲中学    李俊<br>
语言的借用是不同语言在接触和对话过程中所产生的一种不可避免的现象。从历史上看,汉语对外来语的借用主要是通过间接借用来实现的,即将外来词语通过音译、意译或音意译结合的方式转化为汉语形式(汉字)再融入到汉语中来。比如:音译词: sofa沙发,Jeep吉普,radar雷达,humour幽默等;意译词:job一market人才市场, laid—off woker下岗工人,white paper白皮书,generation—gap代沟,mouse鼠标等;音意译结合词:Cambridge剑桥,oxford牛津,Goldlion金利来,Hacker黑客等。<br>
随着中国社会的不断开放和经济科技的持续发展,汉语在与外来语尤其是英语的接触过程中出现了一种新的词汇借用形式——直接借用,它直接将外来词语作为汉语的一个基本单位加以使用——因为传统的借用形式已无法满足社会的急速发展。这种借用现象最早可以说出现在计量单位方面,如g、m、t、s、A等等,目前主要存在于与外语接触频繁的科技、经济、教育、政治、卫生、体育等各个领域。<br>
汉语对外来语的直接借用,可以从以下两方面进行认识。首先,从借用的发展过程来看,直接借用主要可分为两个阶段。<br>
一是半借阶段,在这一过程中,外来语和相应的汉语译介词同时出现,或在不同场合并存,如MBA(工商管理硕士)、MPA(行政管理硕士)、IT业(计算机行业)、KENDEKY(肯德基)、B超、T恤衫、X光、BP机、维C、TOFEL(托福)、AICE(雅思)等等。这些例子在每天的报刊杂志上都有大量涌现,如:<br>
例一、“国际货币基金组织(IMF)在2001年11月26日公布一项开天辟地的计划,┅┅据《国际金融报》报道,IMF第二号人物、第一执行副主席安妮•克鲁格26日在美国┅┅表示,这一计划的重要意义在于将在国际金融中填补一个空白。”(《今日财富•IMF准备让国家也破产》2002年2月号)<br>
二是直借阶段,即只有外来词汇,本来就没有出现过相应的汉语译词,或虽曾有过汉语译词但业已不用或很少使用,如KTV、CD、MTV、LD等等。再如:<br>
例二、《一季度各行业运行的基本情况及趋势》:“第二产业的增速提高是带动GDP增速加快的主要原因。”(《中国投资月度报告》2000年第5期)<br>
例三、《深圳市2000年重点建设项目计划表》:“新建厂房7000平方米,年产家庭影院系列DVD数字播放机48万台。” (《中国投资月度报告》2000年第5期)<br>
其次,从借用的方式来看,直接借用可分为缩借和全借两种。<br>

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top