2024中考语文试题汇编

约4400字。

文言文断句与翻译指导
  编稿老师:徐冬杰   审稿老师:李家声    责  编: 徐冬杰
  一、指导
  1、文言文断句
  给古文断句,实际上是考查学生有没有读懂原文,所以在断句前要通读全文,明了大意。在此基础上,找到一些标志性文字帮助断句。这些标志性文字主要有:
  (1)人物标志,古文中故事或对话围绕人物展开或继续,因此人物姓名、字号、职务这些称谓能够帮助我们点断古文。
  (2)对话标志,有“曰”、“对曰”、“谓……曰”、“言于……曰”、“语……”,等。
  有些对话用“曰”字很规整,据此断句没有问题;有些对话用“曰”字并不对称,有些地方该用“曰”字而不用,需要注意。
  (3)虚词标志,“盖”、“夫”等发语词用在句子开头,“乎”、“哉”等语气词用在句子最后。
  (4)句式标志,如对偶句、排比句等。
  以下断句是到句为止,很恰当:
  观操守在利害时/观精力在饥疲时/观度量在喜怒时/观存养在纷华时/观镇定在震惊时/防欲如挽逆水之舟/才歇力/便下流/从善如缘无枝之木/才住脚/便下坠
  以下断句是到读为止,稍差些,但也可以:
  观操守/在利害时/观精力/在饥疲时/观度量/在喜怒时/观存养/在纷华时/观镇定/在震惊时/防欲/如挽逆水之舟/才歇力/便下流/从善/如缘无枝之木/才住脚/便下坠
  以下断句句读混乱,不可取:
  观操守/在利害时/观精力/在饥疲时/观度量/在喜怒时/观存养在纷华时/观镇定在震惊时/防欲如挽逆水之舟/才歇力/便下流/从善/如缘无枝之木/才住脚便下坠
  2、文言文翻译
  (1)文言文翻译的原则是直译为主,意译为辅,能够直译的一定直译。
  (2)文言文翻译的命题规律是翻译在词法和句法两个方面与现代汉语有不同特点的句子,离开了特殊性,古文的翻译就失去了意义。
  (3)文言文翻译的方法主要有:抄:专用名词照抄;换:有些词语现代有了不同说法要置换,单音节词一般要置换为双音节词;移:倒装句(主谓、动宾、定中结构倒置等)要按现代汉语的习惯移位;补:古文省略成分颇多,要补充,并加括号注明;删:有些古文的习惯词语,如衬托音节的虚词、取消句子独立性的虚词,现代汉语没有相应的语言,可以删去。
  例如:翻译下面短文中划线的句子。
  是己而非人,俗之同病。学有未达,强以为知;理有未安,妄以意度。如是则终身几无可问之事。贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不愿问焉;等于己者,狎之而不愿问焉。如是则天下几无可问之人。
  是己而非人,俗之同病。这一句的“是”和“非”是意动用法,这是特殊的词法。应该翻译为:认为自己对,以为别人错,(这是)一般人共同的毛病。
  贤于己者,忌之而不愿问焉。这一句的“贤于己者”是倒装句,“问焉”是“问于焉”的省略,应该翻译为:比自己有才能的人,嫉妒他因而不愿意(向)他请教。
  二、训练
  (一)用斜线为下列各短文断句。

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top