约2970字。
文言文翻译教案
高三语文文言文复习课第八课时王军红
教材分析
理解并翻译文言句子,实际是对前面所讲的文言知识的综合和归纳,“理解”就是指对文意的把握,必然涉及到文言文常见实词和虚词的意义和用法;“翻译”又是对文意特殊句式和用法的考查。
学情分析
近年来,高考加大了对文言文考查的难度,将文言文语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值由5分增加到8分,又增加到10分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要斟酌字句,所以,他又是检查考生书面表达能力的一种好方式。
教学目标
1、知识与能力:.掌握文言文翻译的原则、技巧。
2、过程与方法:学生口头翻译,老师适当点拨,从而让学生从中找出规律性的东西。
3、情感态度与价值观:通过一些方法的指导,培养学生阅读和理解文言文的能力。
教学重点:指导学生学习文言文翻译的基本方法
教学难点:掌握基本的文言句式
教学辅助:多媒体
课时:一课时
教学过程
一、导入
文言文翻译是高考考查的重点,它是高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,能测试大家阅读文言文的真实水平。但是通过平时的做题反馈的情况,我发现许多同学解答这一类题型是往往不得要领,丢分现象比较严重。我们以前学习及复习复习文言文时,积累了许多的文言实词、文言虚词以及文言文中经常出现的一些特殊句式,但是光知道字词和句式是不够的,我们还应该把这些字词连缀起来,那么我们今天就来讲一下文言文句子的翻译技巧。
二、内容分析
(一)翻译的基本原则
文言文的翻译,一定要掌握翻译的标准,也就是我们所说的文言文翻译的基本原则。那就是三个字:信、达、雅。
信:真实,准确。忠于原文,不能随意改变或增删内容,实词虚词做到字字落实,准确译出词义。
达:通顺,流畅。尽量口语化、规范化,合乎现代语法规范及语言习惯,
雅:语言畅达、优美。对一些句子要译出原文的风格。
(二)翻译的基本技巧
知道了翻译的基本原则,那么我们在翻译的时候如何才能够做到“信达雅”呢。我们通过下面这些练习题来边做边说。
翻译下列句子,利用投影仪,注意蓝色字的翻译方法,请同学们口译。
练习一
1、天下事有难易乎?
译:天下的事情有困难和容易(之分)吗?
2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
译:我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢?
3、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。
译:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
4、吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
译:我曾经整日地思考,不如片刻学习的收获大。
学生译后教师引导学生找规律,然后小结:文言文的单音词占优势,有些单音词在现代汉语中只能做语素,而不能构成一个词,翻译时可以把单音节词换成相应的现代汉语双音词。我们可以称之为“替换法”。
练习二
1、归去来兮,田园将芜胡不归?
译:归去吧,田园快荒芜了,为什么还不回去呢?
2、夫战,勇气也。
译:作战,靠的就是勇气。
3、师道之不传也久矣。
译:从师学习的风尚不流传已经很久了。
学生译后教师引导学生找规律,然后小结:文言文中凡是无实在意义,只是表示语气、停顿、补足音节和舒缓语气的虚词,都可以省略不译。我们可以称之为“删减法”。
练习三
1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务