约2420字。
文言翻译方法数字化指导
江苏省泰州中学附属初中 王玉华
同学们,进入初中学习阶段了,《语文课程标准》向我们提出了学习文言文的新要求:“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。”要实现这一目标,我觉得除了重视积累、阅读和背诵之外,掌握一些文言翻译的方法也很重要。这里我将一些学习技巧总结成数字,以帮助大家更快地掌握。
“一”个基本原则。文言翻译有直译和意译两种基本方法。直译就是紧扣原文,对每字每句用现代汉语进行对应翻译,做到字字落实;意译就是在尊重原文的基础上,根据原文内容大意来翻译,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。但是要做到一个原则:直译为主,意译为辅。如果有些词语直译不便于表达意思,或者已作为成语保留在现代汉语中了,就可以用意译来讲述其大意,如《幼时记趣》中“怡然称快”(高兴得连声叫好)。
“两”个基本要素。文言文是“言”和“意”的统一体。“言”是文章的外在语言形式,有自己的一些特殊表达方式和表达习惯,像文言文一般采用单音节词,词类活用、通假,句的倒装等现象都是文言文词语的特点。“意”即文章要旨。要理解“意”,就必须了解文言大意。所以文言翻译对于深入学习文言文是很重要的。
“三”字基本要求。中国近代翻译家严复曾以“信、 达、 雅”来作为衡量翻译外文好坏的标准,我们不妨可以借用过来作为文言文翻译的要求。“信”
指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原意
;“达”指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病;“雅”要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。后一点要求较高,但前两点应该做到,否则不能说是好的译文。
“四”个基本步骤。学习一篇新的文言文,我们可以按照四个步骤来熟悉课文,了解文言意思。第一步读课文,划出书下有注解的内容,结合书下的注解逐字逐词进行翻译;第二步在翻译过程中划出书下无注解而自己又不理解的内容;第三步利用工具书查难字,根据语境推断疑难词语或句子的含义;第四步调整一些句子的语序,疏通全文意思。
“五”字基本技巧。
文言翻译可以掌握五个具体的技巧。