2024中考语文试题汇编

文言翻译专题复习
[教学目的]
⒈了解高考文言翻译题的考查特点
⒉识记文言文翻译的原则和技巧
[教学重难点]
⒈重点:掌握高考文言翻译题的考查特点,懂得直译为主,意译为辅。
⒉难点:掌握翻译技巧,准确翻译文言文。
[教学内容和过程]
一、导入
        同学们,大家好!今天这节课,我们要对文言文翻译进行一次专题复习。大家觉得文言翻译难不难?(学生回答)那么,我们接下来学习一下文言文的翻译,希望能给大家带来帮助。
二、复习内容
(一)考点要求
⒈理解常见实词在文中的含义                            ⒉理解常见文言虚词在文中的用法
⒊理解与现代汉语不同的句式和用法               ⒋理解并翻译文中的句子
(二)文言文翻译原则
文言文翻译遵循三条原则:信,忠实于原文:达,合乎现代汉语语法习惯;雅,译出原文的语言风格和艺术水准。其中以“信”为重点。
(三)文言文翻译的技巧
⒈留:年号、地名、职称、器具等,可照录;
⒉替:用现代汉语词语替换古义词;
⒊调:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等;
⒋补:省略句中省略的成分;
⒌删:删去不译的词,如:发语词等。
(四)高考翻译题的考查特点
⒈考查重点:关键实词、虚词,以及特殊句式
⒉翻译要求:直译为主,意译为辅
    ⑴ 直译:是指紧扣原文,按原文的字词和句式对等翻译,做到字字落实。
    ⑵意译:是指在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不拘限于原文的每
                    一个字句,可采用与原文不同的表达方式。
⒊给分原则:一般来说,译出关键字词或特殊句式(包括固定句式)则可得分;译出大
                        意也可得分。

(五)高考翻译题例析
⒈2003年全国高考翻译题(5分)
     把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
⑴裴矩遂能廷折,不肯面从。
译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。(2分)
⑵君恶闻其过,则忠化为佞,君乐闻直言,则佞化为忠。
译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变为奸伪,国君喜爱听到正直的言论,
            那么奸伪就会变为忠诚。(3分)
[分析]:
⑴译出大意给1分。“廷折”、“面折”两处全都译对给1分。
⑵译出大意给1分。“恶闻其过”、“佞”两处,译对一处给1分。
第一句有三个关键点:①“遂”,译为“竟然”;②“廷”、“面”译为“当廷”、“当 
                                         面”; ③“折”、“从”,译为“辩驳”、“顺从”。                      
第二句有四个关键点:①“恶”、“乐”,译为“厌恶”、“喜爱”;②“忠”、“佞”译为 

欢迎关注育星资源网公众号“yxzyw2002”获取更多信息与服务

相关资源:
Top